Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Латинский язык-Датский - Si probitas, sensus, virtutum gratia, cencus,...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Латинский языкДатский

Статус
Si probitas, sensus, virtutum gratia, cencus,...
Tекст
Добавлено Borg
Язык, с которого нужно перевести: Латинский язык

Si probitas, sensus, virtutum gratia, cencus,
nobilitas orti possint resistere morti,
non foret extinctus Fredericus, qui iacet intus.

Статус
Hvis ærlighed, intelligens...
Перевод
Датский

Перевод сделан wkn
Язык, на который нужно перевести: Датский

Hvis ærlighed, intelligens, de ædleste dyder, visdom, det gode omdømme og blodets ædelhed kunne forhindre døden, ville Frederik, som hviler her, ikke være død.
Комментарии для переводчика
Translated from Cammello's bridge.
Последнее изменение было внесено пользователем Anita_Luciano - 18 Июль 2008 01:24





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

17 Июль 2008 21:37

wkn
Кол-во сообщений: 332
Can I have an English bridge, please? Cannot google this. Shared points, thank you

CC: Cammello

17 Июль 2008 21:52

Cammello
Кол-во сообщений: 77
^_^

Maybe you can't google it in English.
But that's in Italian. I write it if anyone can translate it in english better than me

It's the sentence written on Frederick I Barbarossa's tomb.

http://www.stupormundi.it/BERARDO.html

Se l’onestà, l’intelligenza, le più alte virtù,
la saggezza, la buona reputazione e la nobiltà
del sangue potessero resistere alla morte,
Federico, che qui riposa, non sarebbe morto


If Honesty, intelligence, the highest virtues, wisdom, the good reputation and blood's nobility could resist to death, Frederick, who rests here, wouldn't have been dead

17 Июль 2008 22:07

wkn
Кол-во сообщений: 332
Thanks, I will proceed to Danish from here. Points on their way.