Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - जापानी-फ्रान्सेली - Aishiteru hito o namoru tameni, ...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: जापानीब्राजिलियन पर्तुगिज  फ्रान्सेली

Category Sentence

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Aishiteru hito o namoru tameni, ...
हरफ
naagaद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: जापानी

Aishiteru hito o namoru tameni, boku wa ikiteiru.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
gostaria de ter uma ideia sobre o que se trata a frase

obrigada

शीर्षक
Je vis pour protéger ...
अनुबाद
उच्च गुणस्तर चाहिएकोफ्रान्सेली

Francky5591द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: फ्रान्सेली

J'existe pour prendre soin des personnes que j'aime.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
La traduction est alignée sur celle effectuée en portugais-brésilien, et comme pour celle-ci, j'ai modifié la traduction en fonction des indications supplémentaires apportées par Ian, notre expert en japonais, donc j'ai rectifié "Je vis pour protéger la personne que j'aime." avec "j'existe -je suis sur terre- pour protéger -prendre soin de- ceux que j'aime"
Validated by Francky5591 - 2010年 अक्टोबर 7日 15:50





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2010年 अक्टोबर 7日 14:11

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Salut Ian, j'ai effectué cette traduction à partir de la version en portugais-brésilien, est-ce que cette traduction correspond bien au texte initial en romaji?

Merci!

CC: IanMegill2

2010年 अक्टोबर 7日 14:42

IanMegill2
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1671
Ha Ha!
C'est Lilly qui est arrivee en premier!
La femme qui tire plus vite que son ombre...

2010年 अक्टोबर 7日 15:34

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
oh? OK, merci Ian, je vais ajouter la signification plus détaillée dans le champ des remarques!

2010年 अक्टोबर 7日 15:37

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972