Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - יפנית-צרפתית - Aishiteru hito o namoru tameni, ...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: יפניתפורטוגזית ברזילאיתצרפתית

קטגוריה משפט

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Aishiteru hito o namoru tameni, ...
טקסט
נשלח על ידי naaga
שפת המקור: יפנית

Aishiteru hito o namoru tameni, boku wa ikiteiru.
הערות לגבי התרגום
gostaria de ter uma ideia sobre o que se trata a frase

obrigada

שם
Je vis pour protéger ...
תרגום
דרושה איכות גבוההצרפתית

תורגם על ידי Francky5591
שפת המטרה: צרפתית

J'existe pour prendre soin des personnes que j'aime.
הערות לגבי התרגום
La traduction est alignée sur celle effectuée en portugais-brésilien, et comme pour celle-ci, j'ai modifié la traduction en fonction des indications supplémentaires apportées par Ian, notre expert en japonais, donc j'ai rectifié "Je vis pour protéger la personne que j'aime." avec "j'existe -je suis sur terre- pour protéger -prendre soin de- ceux que j'aime"
אושר לאחרונה ע"י Francky5591 - 7 אוקטובר 2010 15:50





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

7 אוקטובר 2010 14:11

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Salut Ian, j'ai effectué cette traduction à partir de la version en portugais-brésilien, est-ce que cette traduction correspond bien au texte initial en romaji?

Merci!

CC: IanMegill2

7 אוקטובר 2010 14:42

IanMegill2
מספר הודעות: 1671
Ha Ha!
C'est Lilly qui est arrivee en premier!
La femme qui tire plus vite que son ombre...

7 אוקטובר 2010 15:34

Francky5591
מספר הודעות: 12396
oh? OK, merci Ian, je vais ajouter la signification plus détaillée dans le champ des remarques!

7 אוקטובר 2010 15:37

lilian canale
מספר הודעות: 14972