Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 일본어-프랑스어 - Aishiteru hito o namoru tameni, ...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 일본어브라질 포르투갈어프랑스어

분류 문장

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Aishiteru hito o namoru tameni, ...
본문
naaga에 의해서 게시됨
원문 언어: 일본어

Aishiteru hito o namoru tameni, boku wa ikiteiru.
이 번역물에 관한 주의사항
gostaria de ter uma ideia sobre o que se trata a frase

obrigada

제목
Je vis pour protéger ...
번역
고품질 번역 요구됨프랑스어

Francky5591에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

J'existe pour prendre soin des personnes que j'aime.
이 번역물에 관한 주의사항
La traduction est alignée sur celle effectuée en portugais-brésilien, et comme pour celle-ci, j'ai modifié la traduction en fonction des indications supplémentaires apportées par Ian, notre expert en japonais, donc j'ai rectifié "Je vis pour protéger la personne que j'aime." avec "j'existe -je suis sur terre- pour protéger -prendre soin de- ceux que j'aime"
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 10월 7일 15:50





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 10월 7일 14:11

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Salut Ian, j'ai effectué cette traduction à partir de la version en portugais-brésilien, est-ce que cette traduction correspond bien au texte initial en romaji?

Merci!

CC: IanMegill2

2010년 10월 7일 14:42

IanMegill2
게시물 갯수: 1671
Ha Ha!
C'est Lilly qui est arrivee en premier!
La femme qui tire plus vite que son ombre...

2010년 10월 7일 15:34

Francky5591
게시물 갯수: 12396
oh? OK, merci Ian, je vais ajouter la signification plus détaillée dans le champ des remarques!

2010년 10월 7일 15:37

lilian canale
게시물 갯수: 14972