Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Japana-Franca - Aishiteru hito o namoru tameni, ...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: JapanaBrazil-portugalaFranca

Kategorio Frazo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Aishiteru hito o namoru tameni, ...
Teksto
Submetigx per naaga
Font-lingvo: Japana

Aishiteru hito o namoru tameni, boku wa ikiteiru.
Rimarkoj pri la traduko
gostaria de ter uma ideia sobre o que se trata a frase

obrigada

Titolo
Je vis pour protéger ...
Traduko
Alta nivelo petataFranca

Tradukita per Francky5591
Cel-lingvo: Franca

J'existe pour prendre soin des personnes que j'aime.
Rimarkoj pri la traduko
La traduction est alignée sur celle effectuée en portugais-brésilien, et comme pour celle-ci, j'ai modifié la traduction en fonction des indications supplémentaires apportées par Ian, notre expert en japonais, donc j'ai rectifié "Je vis pour protéger la personne que j'aime." avec "j'existe -je suis sur terre- pour protéger -prendre soin de- ceux que j'aime"
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 7 Oktobro 2010 15:50





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

7 Oktobro 2010 14:11

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Salut Ian, j'ai effectué cette traduction à partir de la version en portugais-brésilien, est-ce que cette traduction correspond bien au texte initial en romaji?

Merci!

CC: IanMegill2

7 Oktobro 2010 14:42

IanMegill2
Nombro da afiŝoj: 1671
Ha Ha!
C'est Lilly qui est arrivee en premier!
La femme qui tire plus vite que son ombre...

7 Oktobro 2010 15:34

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
oh? OK, merci Ian, je vais ajouter la signification plus détaillée dans le champ des remarques!

7 Oktobro 2010 15:37

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972