Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - Her sabah...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजी

Category Poetry

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Her sabah...
हरफ
kendin_ol_19द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

Her sabah gözümü açtığımda, seninle başlayan güzel hayatın mutluluğuna uyanıyorum. Sanki tatlı sesinle, yüzünle tebessümle beni uyandırıyormuşsun gibi mutluyum.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
-Talha- (Orjinal Hali)

शीर्षक
Every morning...
अनुबाद
अंग्रेजी

kendin_ol_19द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

When I open my eyes every morning, I awake to happiness of the beautiful life that begins with you. I become as happy as if you were awaking me with your sweet voice and smiling face
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
-Talha- (Second Translation)
Validated by lilian canale - 2009年 सेप्टेम्बर 24日 12:46





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 सेप्टेम्बर 20日 22:49

silkworm16
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 172
I awake to happiness of the beautiful life that begins with you.

I become as happy as if you were awaking me with your sweet voice and smiling face.

bu şekilde olursa anlama daha da yaklaşılır diye düşünüyorum.

uyandırma eylemi gerçek olmadığı/hayali olduğu için "were" kullandık.

2009年 सेप्टेम्बर 21日 18:53

kendin_ol_19
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 99
I agree with sikworm16.

''When I open my eyes every morning, I awake to happiness of the beautiful life that begins with you. I become as happy as if you were awaking me with your sweet voice and smiling face.''

2009年 सेप्टेम्बर 21日 19:07

cheesecake
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 980
I agree with silkworm too.




2009年 सेप्टेम्बर 21日 21:37

silkworm16
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 172
I awake to happiness of the beautiful life that begins with you.

I become as happy as if you were awaking me with your sweet voice and smiling face.

*I think in this way, the translation becomes correspondent with the text itself.

**we use "were" because the action of awaking is unreal.


2009年 सेप्टेम्बर 22日 14:18

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
I also agree with her.

2009年 सेप्टेम्बर 23日 19:58

atiro
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 33
when i open my eyes every morning, i wake to the happiness of a beautiful life which begins with you. i'm happy as if you were waking me up with your sweet voice and your smiling face.( at the end of the original text there should be an error. if it is true, then the end of the translation will be like this: ...sweet voice, your face and your smile.