Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - Her sabah...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingereza

Category Poetry

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Her sabah...
Nakala
Tafsiri iliombwa na kendin_ol_19
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

Her sabah gözümü açtığımda, seninle başlayan güzel hayatın mutluluğuna uyanıyorum. Sanki tatlı sesinle, yüzünle tebessümle beni uyandırıyormuşsun gibi mutluyum.
Maelezo kwa mfasiri
-Talha- (Orjinal Hali)

Kichwa
Every morning...
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na kendin_ol_19
Lugha inayolengwa: Kiingereza

When I open my eyes every morning, I awake to happiness of the beautiful life that begins with you. I become as happy as if you were awaking me with your sweet voice and smiling face
Maelezo kwa mfasiri
-Talha- (Second Translation)
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 24 Septemba 2009 12:46





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

20 Septemba 2009 22:49

silkworm16
Idadi ya ujumbe: 172
I awake to happiness of the beautiful life that begins with you.

I become as happy as if you were awaking me with your sweet voice and smiling face.

bu şekilde olursa anlama daha da yaklaşılır diye düşünüyorum.

uyandırma eylemi gerçek olmadığı/hayali olduğu için "were" kullandık.

21 Septemba 2009 18:53

kendin_ol_19
Idadi ya ujumbe: 99
I agree with sikworm16.

''When I open my eyes every morning, I awake to happiness of the beautiful life that begins with you. I become as happy as if you were awaking me with your sweet voice and smiling face.''

21 Septemba 2009 19:07

cheesecake
Idadi ya ujumbe: 980
I agree with silkworm too.




21 Septemba 2009 21:37

silkworm16
Idadi ya ujumbe: 172
I awake to happiness of the beautiful life that begins with you.

I become as happy as if you were awaking me with your sweet voice and smiling face.

*I think in this way, the translation becomes correspondent with the text itself.

**we use "were" because the action of awaking is unreal.


22 Septemba 2009 14:18

merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
I also agree with her.

23 Septemba 2009 19:58

atiro
Idadi ya ujumbe: 33
when i open my eyes every morning, i wake to the happiness of a beautiful life which begins with you. i'm happy as if you were waking me up with your sweet voice and your smiling face.( at the end of the original text there should be an error. if it is true, then the end of the translation will be like this: ...sweet voice, your face and your smile.