Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Enskt - Her sabah...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnskt

Bólkur Yrking

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Her sabah...
Tekstur
Framborið av kendin_ol_19
Uppruna mál: Turkiskt

Her sabah gözümü açtığımda, seninle başlayan güzel hayatın mutluluğuna uyanıyorum. Sanki tatlı sesinle, yüzünle tebessümle beni uyandırıyormuşsun gibi mutluyum.
Viðmerking um umsetingina
-Talha- (Orjinal Hali)

Heiti
Every morning...
Umseting
Enskt

Umsett av kendin_ol_19
Ynskt mál: Enskt

When I open my eyes every morning, I awake to happiness of the beautiful life that begins with you. I become as happy as if you were awaking me with your sweet voice and smiling face
Viðmerking um umsetingina
-Talha- (Second Translation)
Góðkent av lilian canale - 24 September 2009 12:46





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

20 September 2009 22:49

silkworm16
Tal av boðum: 172
I awake to happiness of the beautiful life that begins with you.

I become as happy as if you were awaking me with your sweet voice and smiling face.

bu şekilde olursa anlama daha da yaklaşılır diye düşünüyorum.

uyandırma eylemi gerçek olmadığı/hayali olduğu için "were" kullandık.

21 September 2009 18:53

kendin_ol_19
Tal av boðum: 99
I agree with sikworm16.

''When I open my eyes every morning, I awake to happiness of the beautiful life that begins with you. I become as happy as if you were awaking me with your sweet voice and smiling face.''

21 September 2009 19:07

cheesecake
Tal av boðum: 980
I agree with silkworm too.




21 September 2009 21:37

silkworm16
Tal av boðum: 172
I awake to happiness of the beautiful life that begins with you.

I become as happy as if you were awaking me with your sweet voice and smiling face.

*I think in this way, the translation becomes correspondent with the text itself.

**we use "were" because the action of awaking is unreal.


22 September 2009 14:18

merdogan
Tal av boðum: 3769
I also agree with her.

23 September 2009 19:58

atiro
Tal av boðum: 33
when i open my eyes every morning, i wake to the happiness of a beautiful life which begins with you. i'm happy as if you were waking me up with your sweet voice and your smiling face.( at the end of the original text there should be an error. if it is true, then the end of the translation will be like this: ...sweet voice, your face and your smile.