Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - seviyeli sohbete herzaman acigim

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजीBosnianMacedonian

Category Chat

शीर्षक
seviyeli sohbete herzaman acigim
हरफ
ana111द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

Seviyeli sohbete her zaman açığım.

शीर्षक
I'm always available for a civilized talk
अनुबाद
अंग्रेजी

merdoganद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

I'm always available for a civilized talk.

अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
or chat
Validated by lilian canale - 2009年 अप्रिल 9日 19:01





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 अप्रिल 8日 17:06

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
This sounds somehow pompous...

What about:
"I'm always available for a nice talk"?

Is that the right meaning?

2009年 अप्रिल 8日 17:32

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
Dear lilian,
You know better than me.
It is more and less the right meaning.

2009年 अप्रिल 8日 17:37

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
More or less is not enough merdogan.
I'd like to get the exact meaning.
Could you explain it to me, please?

2009年 अप्रिल 8日 23:55

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
if we need to chance it I prefer "a clean talk" or "a level talk"

2009年 अप्रिल 9日 03:26

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
What is "a clean/level talk"?

dispassioned? calm?

2009年 अप्रिल 9日 08:27

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
Hi Dear lilian,
He/she wants not to use the bad words or the bad language .

2009年 अप्रिल 9日 12:15

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
polite? cultivated? civilized?

2009年 अप्रिल 9日 14:01

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
Dear lilian
Thanks for your help.
"civilized" is O.K.

"I'm always available for a civilized talk."
Can I edit it?