Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - don bebeyim

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीBulgarianअंग्रेजीजर्मन

Category Song

शीर्षक
don bebeyim
हरफ
margo_gद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

don bebeyim
don caresiz basim
ayrilik boyle uzun surmez ki
don bebeyim
acilar seliyim
don bebeyim
hasrete gebeyim

शीर्षक
don corleone
अनुबाद
अंग्रेजी

kfetoद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

Return, my dear
Spin, my troublesome head
separation is not meant to last this long
return, my love
I'm a flood of sorrow
full of longing
Validated by lilian canale - 2008年 नोभेम्बर 26日 10:24





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 नोभेम्बर 25日 15:19

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
in lihe two ,"baş dönmesi" is "swimming of head" not return.
Return is "to come back"
"swimm my helpless head" can be better.

2008年 नोभेम्बर 25日 16:10

kfeto
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 953
hello Merdogan
your point about "don caresiz basim" taken

but swimming of the head is a standard somewhat rare expression in english, where swimming is an adjective so you can't turn it into "swim my head"

we can use "spinning head" where 'to spin' is a verb, ok?

2008年 नोभेम्बर 26日 22:58

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
Hi kfeto,
Spin (or spinning) is process of forming thread.
for "baş dönmesi" could be better "vertigo" or "swimming of the head".