Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Angielski - don bebeyim

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiBułgarskiAngielskiNiemiecki

Kategoria Pieśn/piósenka

Tytuł
don bebeyim
Tekst
Wprowadzone przez margo_g
Język źródłowy: Turecki

don bebeyim
don caresiz basim
ayrilik boyle uzun surmez ki
don bebeyim
acilar seliyim
don bebeyim
hasrete gebeyim

Tytuł
don corleone
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez kfeto
Język docelowy: Angielski

Return, my dear
Spin, my troublesome head
separation is not meant to last this long
return, my love
I'm a flood of sorrow
full of longing
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 26 Listopad 2008 10:24





Ostatni Post

Autor
Post

25 Listopad 2008 15:19

merdogan
Liczba postów: 3769
in lihe two ,"baş dönmesi" is "swimming of head" not return.
Return is "to come back"
"swimm my helpless head" can be better.

25 Listopad 2008 16:10

kfeto
Liczba postów: 953
hello Merdogan
your point about "don caresiz basim" taken

but swimming of the head is a standard somewhat rare expression in english, where swimming is an adjective so you can't turn it into "swim my head"

we can use "spinning head" where 'to spin' is a verb, ok?

26 Listopad 2008 22:58

merdogan
Liczba postów: 3769
Hi kfeto,
Spin (or spinning) is process of forming thread.
for "baş dönmesi" could be better "vertigo" or "swimming of the head".