Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İngilizce - don bebeyim

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeBulgarcaİngilizceAlmanca

Kategori Sarki

Başlık
don bebeyim
Metin
Öneri margo_g
Kaynak dil: Türkçe

don bebeyim
don caresiz basim
ayrilik boyle uzun surmez ki
don bebeyim
acilar seliyim
don bebeyim
hasrete gebeyim

Başlık
don corleone
Tercüme
İngilizce

Çeviri kfeto
Hedef dil: İngilizce

Return, my dear
Spin, my troublesome head
separation is not meant to last this long
return, my love
I'm a flood of sorrow
full of longing
En son lilian canale tarafından onaylandı - 26 Kasım 2008 10:24





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

25 Kasım 2008 15:19

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
in lihe two ,"baş dönmesi" is "swimming of head" not return.
Return is "to come back"
"swimm my helpless head" can be better.

25 Kasım 2008 16:10

kfeto
Mesaj Sayısı: 953
hello Merdogan
your point about "don caresiz basim" taken

but swimming of the head is a standard somewhat rare expression in english, where swimming is an adjective so you can't turn it into "swim my head"

we can use "spinning head" where 'to spin' is a verb, ok?

26 Kasım 2008 22:58

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
Hi kfeto,
Spin (or spinning) is process of forming thread.
for "baş dönmesi" could be better "vertigo" or "swimming of the head".