Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - अंग्रेजी-स्पेनी - Over and over, over and over You make me fall for...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अंग्रेजीस्पेनीBulgarianइतालियन

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Over and over, over and over You make me fall for...
हरफ
Melito09द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी

Over and over, over and over
You make me fall for you
Over and over, over and over
You don't even try...........

शीर्षक
Una y otra vez, una y otra vez
अनुबाद
स्पेनी

goncinद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: स्पेनी

Una y otra vez, una y otra vez
Me haces enamorarme de ti.
Una y otra vez, una y otra vez
Tú ni siquiera intentas...
Validated by lilian canale - 2008年 जुलाई 11日 15:23





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 जुलाई 10日 22:24

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hola Goncin,

over and over = una y otra vez/ una vez más

2008年 जुलाई 10日 22:35

goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706

2008年 जुलाई 10日 22:39

guilon
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1549
One question:

Doesn't "You make me fall for you" mean "Haces que me enamore de ti"?

Actually, two questions:

"Tú ni siquiera intentas" sounds incomplete to me, I'd rather say "Tú ni siquiera lo intentas"

CC: lilian canale

2008年 जुलाई 10日 22:45

goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
"Ni siquiera lo intentas"

I've also thought of "fall for you" as being "enamorarme", but the lack of "in love" got me unsure... What do you think, lilian?

CC: lilian canale

2008年 जुलाई 10日 22:56

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Sí, Guilon, podríamos traducirlo como tú dices:
"Haces que me enamore de ti", está perfecto.

Sin embargo la última frase por los puntos suspensivos, parece que está incompleta en el original y podría caber cualquier verbo después de "intentas", ¿no?
Por eso la dejaría como está.

Si estuviera refiriéndose al verbo "enamorar", sería en inglés "You don't even try to."
Entonces sí sería: "Tú ni siquiera lo intentas."

¿Entiendes lo que te digo?

2008年 जुलाई 10日 22:59

guilon
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1549
¡Oquei!

2008年 जुलाई 10日 23:12

goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
Hecho. ¡Gracias a todos!

CC: lilian canale guilon