Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스웨덴어-스페인어 - Det var dÃ¥ som representanter för TÃ¥gia framförde...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스웨덴어스페인어

분류 웹사이트 / 블로그 / 포럼

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Det var då som representanter för Tågia framförde...
본문
sofia.astudillo에 의해서 게시됨
원문 언어: 스웨덴어

Det var då som representanter för Tågia framförde anklagelser mot klubbens ordförande Sixto Iturra, som i samband med en anställningsintervju skulle skulle ha kränkt en kvinnlig sökande till en chefspost sexuellt.
Klubb 124:s ordförande Sixto Iturra bestrider anklagelsen om sexuella trakasserieroch säger till LO-tidningen att anklagelsen är ett led i att försvaga honom som facklig ledare och därmed också klubb 124 och dess medlemmar.

제목
Entonces, un representante de TÃ¥gia...
번역
스페인어

lilian canale에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어


Entonces, un representante de Tågia, dió queja contra el director del club, Sixto Iturra, sobre una entrevista de empleo en que habría ofendido sexualmente a una candidata a un cargo de jefatura.
El director del Club 124, Sixto Iturra, niega las acusaciones de acoso sexual declarando al periódico de la Unión General de Trabajadores de Suecia que las acusaciones son una manera de debilitarlo a él como líder sindical y también al Club 124 y a sus miembros.

guilon에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 3월 9일 21:37