Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-포르투갈어 - Translator.-cucumis.org-rejection.

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어터키어네덜란드어독일어에스페란토어프랑스어카탈로니아어스페인어일본어슬로베니아어간이화된 중국어아라비아어이탈리아어불가리아어루마니아어포르투갈어러시아어히브리어알바니아어폴란드어스웨덴어덴마크어헝가리어핀란드어세르비아어전통 중국어그리스어크로아티아어영어노르웨이어한국어체코어페르시아어슬로바키아어쿠르드어아일랜드어아프리칸스어몽골어힌디어베트남어
요청된 번역물: 클린곤어

분류 설명들 - 컴퓨터 / 인터넷

제목
Translator.-cucumis.org-rejection.
본문
cucumis에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

When there are too many errors, please look at the profile of the translator. If the translator is new to Cucumis.org, please send him or her a personal message including the reasons of the rejection.

제목
tradutor-novato-rejeitado
번역
포르투갈어

Papai Noel에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 포르투갈어

Se encontrar muitos erros, consulte por favor o perfil do tradutor. Se for novo no cucumis.org, envie-lhe uma mensagem pessoal incluindo os motivos para a rejeição.
이 번역물에 관한 주의사항
2nd Review:\rhouverem = houver\rHAVER (THERE IS) verb is impersonal when its meaning is EXISTIR (TO EXIST)
manoliver에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2006년 4월 2일 22:29





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 10월 2일 02:16

kedamaian
게시물 갯수: 359
O título, em todos os idiomas que consigo ler, tem a estrutura "Tradutor-Cucumis.org-rejeição"

Em português " tradutor-novato-rejeitado ";
Em Italiano "Traduttore.-cucumis.org-traduzione";
Em Inglês "Translator-including-rejection";
Deve ter havido algum lapso...

A versão portuguesa, para um novato como eu, até assusta! Desculpem a ironia...
.........
Edição posterior:

A versão em Hebraico é diferente de todas as outras (das que consigo ler)