Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-스웨덴어 - Translator.-cucumis.org-rejection.

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어터키어네덜란드어독일어에스페란토어프랑스어카탈로니아어스페인어일본어슬로베니아어간이화된 중국어아라비아어이탈리아어불가리아어루마니아어포르투갈어러시아어히브리어알바니아어폴란드어스웨덴어덴마크어헝가리어핀란드어세르비아어전통 중국어그리스어크로아티아어영어노르웨이어한국어체코어페르시아어슬로바키아어쿠르드어아일랜드어아프리칸스어몽골어힌디어베트남어
요청된 번역물: 클린곤어

분류 설명들 - 컴퓨터 / 인터넷

제목
Translator.-cucumis.org-rejection.
본문
cucumis에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

When there are too many errors, please look at the profile of the translator. If the translator is new to Cucumis.org, please send him or her a personal message including the reasons of the rejection.

제목
Avslag
번역
스웨덴어

ion에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스웨덴어

När det är alldeles för många felaktigheter bör du kontrollera översättarens profil. Om översättaren är ny på cucumis.org bör du skicka honom eller henne ett meddelande och berätta varför du inte accepterade översättningen.
cucumis에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 7월 27일 18:06





마지막 글

글쓴이
올리기

2005년 10월 19일 19:54

kdhenrik
게시물 갯수: 7
remove "ta att" (you should take to control) in the swedish translation (or replace in with "ta för vana att"
"honnom" should be "honom".

2005년 10월 19일 22:39

cucumis
게시물 갯수: 3785
Is it better like this?