Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Švedų - Translator.-cucumis.org-rejection.

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųTurkųOlandųVokiečiųEsperantoPrancūzųKatalonųIspanųJaponųSlovėnųSupaprastinta kinųArabųItalųBulgarųRumunųPortugalųRusųIvritoAlbanųLenkųŠvedųDanųVengrųSuomiųSerbųKinųGraikųKroatųAnglųNorvegųKorėjiečiųČekųPersųSlovakųKurdųAiriųAfrikansasMongolųHindiVietnamiečių
Pageidaujami vertimai: Klingonas

Kategorija Paaiškinimai - Kompiuteriai / Internetas

Pavadinimas
Translator.-cucumis.org-rejection.
Tekstas
Pateikta cucumis
Originalo kalba: Anglų

When there are too many errors, please look at the profile of the translator. If the translator is new to Cucumis.org, please send him or her a personal message including the reasons of the rejection.

Pavadinimas
Avslag
Vertimas
Švedų

Išvertė ion
Kalba, į kurią verčiama: Švedų

När det är alldeles för många felaktigheter bör du kontrollera översättarens profil. Om översättaren är ny på cucumis.org bör du skicka honom eller henne ett meddelande och berätta varför du inte accepterade översättningen.
Validated by cucumis - 27 liepa 2007 18:06





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

19 spalis 2005 19:54

kdhenrik
Žinučių kiekis: 7
remove "ta att" (you should take to control) in the swedish translation (or replace in with "ta för vana att"
"honnom" should be "honom".

19 spalis 2005 22:39

cucumis
Žinučių kiekis: 3785
Is it better like this?