Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Afrikansas - Translator.-cucumis.org-rejection.

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųTurkųOlandųVokiečiųEsperantoPrancūzųKatalonųIspanųJaponųSlovėnųSupaprastinta kinųArabųItalųBulgarųRumunųPortugalųRusųIvritoAlbanųLenkųŠvedųDanųVengrųSuomiųSerbųKinųGraikųKroatųAnglųNorvegųKorėjiečiųČekųPersųSlovakųKurdųAiriųAfrikansasMongolųHindiVietnamiečių
Pageidaujami vertimai: Klingonas

Kategorija Paaiškinimai - Kompiuteriai / Internetas

Pavadinimas
Translator.-cucumis.org-rejection.
Tekstas
Pateikta cucumis
Originalo kalba: Anglų

When there are too many errors, please look at the profile of the translator. If the translator is new to Cucumis.org, please send him or her a personal message including the reasons of the rejection.

Pavadinimas
Vertaling-insluitend-verwerping
Vertimas
Afrikansas

Išvertė evisser008
Kalba, į kurią verčiama: Afrikansas

Indien daar te veel foute is, kyk asseblief na die profiel van die vertaler. Indien die vertaler nuut is by Cucumis.org, stuur asseblief vir hom of haar 'n persoonlike boodskap met die redes vir die verwerping ingesluit.
Validated by gbernsdorff - 4 lapkritis 2009 11:25





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

3 lapkritis 2009 21:46

gbernsdorff
Žinučių kiekis: 240
Hallo evisser008,
Als ik jou was zou ik dat eerste *please* ook vertalen [kyk asseblief...]. En "wat die redes vir die verwerping insluit" klink vir my beter, maar dis dalk my Nederlandse agtergrond, ek sal ook "insluitend ..." goedkeur as jy dit verkies. O en in die titel *insluitend* pleks *ingesluitend*.
Ek sien dis jou eerste vertaling op Cucumis. Welkom en geniet dit!
Guido

4 lapkritis 2009 01:54

evisser008
Žinučių kiekis: 8
Hi Guido
Ek stem heeltemal saam met jou. Het die regstellings gedoen, dankie!
evisser008