Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 프랑스어 - traduction pour une association

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어독일어

분류 설명들 - 문화

제목
traduction pour une association
번역될 본문
edou67에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

Construit au XIIIe siècle (1246-1264) par le supposé Eberhard d'Andlau, le château du Haut-Andlau est remarquable de par ses deux tours hautes et fines flanquant un large palais ainsi que par ses baies gothiques en grès rose. Classé monument historique en 1926, il appartient depuis 2002 à Guillaume d'Andlau qui a créé l'Association des Amis du Château d'Andlau en 2000.
이 번역물에 관한 주의사항
Bonjour,

je suis bénévole dans une association de restauration de château du moyen-âge et j'ai besoin que ce texte soit traduit en allemand pour un document.

merci d'avance
Francky5591에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2012년 5월 16일 22:23





마지막 글

글쓴이
올리기

2012년 5월 19일 17:02

leaangela
게시물 갯수: 3
Das im XIII Jahrhundert (1246-1264) von dem vermutlichen Eberhard von Andlau aufgebaute Schloss von Hohandlau ist dank seinen zwei hohen und feinen Türme, die einen breiten Palast flankieren sowie seinen gotischen Beeren im rosa Sandstein beachtenswert. Das Schloss, das im 1926 als historisches Monument eingeordnet wurde, gehört seit 2002 Guillaume d’Andlau. Dieser hat den Verein der Freunde des Schlosses von Hohandlau im 2000 gegründet.

2012년 5월 20일 15:33

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Hi leaangela, I replaced the former translation by this one above, is that what you wanted us to do?

2012년 5월 20일 22:22

leaangela
게시물 갯수: 3
Hi Francky, Yes, thank you.