Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-스페인어 - I do believe her, though I know she lies.

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어스페인어프랑스어세르비아어스웨덴어루마니아어폴란드어독일어포르투갈어터키어네덜란드어아이슬란드어리투아니아어카탈로니아어페르시아어

분류 시 - 사랑 / 우정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
I do believe her, though I know she lies.
본문
alexfatt에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

When my love swears that she is made of truth,
I do believe her, though I know she lies.
이 번역물에 관한 주의사항
(quote by William Shakespeare, Sonnet CXXXVIII)

제목
Yo le creo
번역
스페인어

p.s.에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어

Cuando mi amada jura que está hecha de verdades,
yo le creo, aunque sé muy bien que miente.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 12월 9일 11:50





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 12월 9일 04:51

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
I saw this as being:

"Cuando mi amada jura que está hecha de verdades,
le creo, aunque sé muy bien que miente".

There should be a line break after "verdades".



CC: lilian canale

2010년 12월 9일 11:50

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Yeah, there are many better ways to translate the line, but since it was a MO request, as it was translated is fine.
Anyway, I'll edit it a bit, OK?