Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-إسبانيّ - I do believe her, though I know she lies.

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيإسبانيّ فرنسيصربى سويديرومانيبولندي ألمانيبرتغاليّ تركيهولنديايسلنديلتوانيقطلونيلغة فارسية

صنف شعر - حب/ صداقة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
I do believe her, though I know she lies.
نص
إقترحت من طرف alexfatt
لغة مصدر: انجليزي

When my love swears that she is made of truth,
I do believe her, though I know she lies.
ملاحظات حول الترجمة
(quote by William Shakespeare, Sonnet CXXXVIII)

عنوان
Yo le creo
ترجمة
إسبانيّ

ترجمت من طرف p.s.
لغة الهدف: إسبانيّ

Cuando mi amada jura que está hecha de verdades,
yo le creo, aunque sé muy bien que miente.
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 9 كانون الاول 2010 11:50





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

9 كانون الاول 2010 04:51

casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
I saw this as being:

"Cuando mi amada jura que está hecha de verdades,
le creo, aunque sé muy bien que miente".

There should be a line break after "verdades".



CC: lilian canale

9 كانون الاول 2010 11:50

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Yeah, there are many better ways to translate the line, but since it was a MO request, as it was translated is fine.
Anyway, I'll edit it a bit, OK?