Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 브라질 포르투갈어-프랑스어 - O melhor relacionamento é aquele no qual o amor...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어프랑스어

분류 문장 - 사랑 / 우정

제목
O melhor relacionamento é aquele no qual o amor...
본문
Ana Luíse Souto에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

O melhor relacionamento é aquele no qual o amor de um pelo outro é maior do que a necessidade que um tem do outro.
이 번역물에 관한 주의사항
Francês da França

제목
La meilleure relation c'est celle dans laquelle l'amour ...
번역
프랑스어

espana43에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

La meilleure relation, c'est celle dans laquelle l'amour envers l'autre est supérieur au besoin de l'autre.
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 2월 28일 18:54





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 2월 28일 15:07

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Bonjour espana43
Un petit détail concernant votre traduction :

Si vous utilisez "c'est celle" (donc mettez l'accent sur ce qu'est "la meilleure relation" ), il convient que vous utilisiez une virgule après relation, par contre, si vous dites : "La meilleure relation est celle dans laquelle l'amour envers l'autre est plus fort que le besoin que l'on a de l'autre", pas besoin de cette virgule.

Dites-moi quelle version vous préférez, et j'effectuerai la modification, puis validerai votre traduction.

Bon après-midi!

2010년 2월 28일 17:03

espana43
게시물 갯수: 1
Oui, avec une virgule ça serait mieux.
Merci de cette précision