Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Brasiliansk portugisiska-Franska - O melhor relacionamento é aquele no qual o amor...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: Brasiliansk portugisiskaFranska

Kategori Mening - Kärlek/Vänskap

Titel
O melhor relacionamento é aquele no qual o amor...
Text
Tillagd av Ana Luíse Souto
Källspråk: Brasiliansk portugisiska

O melhor relacionamento é aquele no qual o amor de um pelo outro é maior do que a necessidade que um tem do outro.
Anmärkningar avseende översättningen
Francês da França

Titel
La meilleure relation c'est celle dans laquelle l'amour ...
Översättning
Franska

Översatt av espana43
Språket som det ska översättas till: Franska

La meilleure relation, c'est celle dans laquelle l'amour envers l'autre est supérieur au besoin de l'autre.
Senast granskad eller redigerad av Francky5591 - 28 Februari 2010 18:54





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

28 Februari 2010 15:07

Francky5591
Antal inlägg: 12396
Bonjour espana43
Un petit détail concernant votre traduction :

Si vous utilisez "c'est celle" (donc mettez l'accent sur ce qu'est "la meilleure relation" ), il convient que vous utilisiez une virgule après relation, par contre, si vous dites : "La meilleure relation est celle dans laquelle l'amour envers l'autre est plus fort que le besoin que l'on a de l'autre", pas besoin de cette virgule.

Dites-moi quelle version vous préférez, et j'effectuerai la modification, puis validerai votre traduction.

Bon après-midi!

28 Februari 2010 17:03

espana43
Antal inlägg: 1
Oui, avec une virgule ça serait mieux.
Merci de cette précision