Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Brazil-portugala-Franca - O melhor relacionamento é aquele no qual o amor...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Brazil-portugalaFranca

Kategorio Frazo - Amo / Amikeco

Titolo
O melhor relacionamento é aquele no qual o amor...
Teksto
Submetigx per Ana Luíse Souto
Font-lingvo: Brazil-portugala

O melhor relacionamento é aquele no qual o amor de um pelo outro é maior do que a necessidade que um tem do outro.
Rimarkoj pri la traduko
Francês da França

Titolo
La meilleure relation c'est celle dans laquelle l'amour ...
Traduko
Franca

Tradukita per espana43
Cel-lingvo: Franca

La meilleure relation, c'est celle dans laquelle l'amour envers l'autre est supérieur au besoin de l'autre.
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 28 Februaro 2010 18:54





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

28 Februaro 2010 15:07

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Bonjour espana43
Un petit détail concernant votre traduction :

Si vous utilisez "c'est celle" (donc mettez l'accent sur ce qu'est "la meilleure relation" ), il convient que vous utilisiez une virgule après relation, par contre, si vous dites : "La meilleure relation est celle dans laquelle l'amour envers l'autre est plus fort que le besoin que l'on a de l'autre", pas besoin de cette virgule.

Dites-moi quelle version vous préférez, et j'effectuerai la modification, puis validerai votre traduction.

Bon après-midi!

28 Februaro 2010 17:03

espana43
Nombro da afiŝoj: 1
Oui, avec une virgule ça serait mieux.
Merci de cette précision