Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 네덜란드어-영어 - ok bel me maar . maar we gaan wel chillen...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 네덜란드어영어브라질 포르투갈어

분류 채팅 - 사랑 / 우정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
ok bel me maar . maar we gaan wel chillen...
본문
gabrielzao에 의해서 게시됨
원문 언어: 네덜란드어

ok bel me maar . maar we gaan wel chillen vanavond toch lekkerding

제목
Ok call me then
번역
영어

Urunghai에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Ok, call me then. But we're going to chill tonight, right, sexy thing?
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 10월 9일 14:45





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 10월 8일 12:53

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi Dennis,

It seems to me that some punctution is missing, even if the original is faulty, the translation has to be correctly punctuated

2009년 10월 8일 18:07

Urunghai
게시물 갯수: 464
Done!