Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - beni tanımadın mı?antalya da aynı filmde...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어독일어

분류 채팅 - 사랑 / 우정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
beni tanımadın mı?antalya da aynı filmde...
본문
yeSHEm에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

beni tanımadın mı?antalya da aynı filmde çalışmıştık.resim albümlerime bakarsan hatırlarsın belki.
이 번역물에 관한 주의사항
türkçeden ingilizceye ve almancaya çevrilecektir.

제목
Didn't you recognize me?
번역
고품질 번역 요구됨영어

Chantal에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Didn't you recognize me? We worked in the same film in Antalya. If you look at my photo albums you may remember.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 3월 19일 00:54





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 3월 17일 23:25

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi Chantal.

"...in the same film..."?
"...together in a film"?

2009년 3월 18일 15:34

Chantal
게시물 갯수: 878
It should be 'in the same film' then, doesn't 'for the same film' have the same meaning?

2009년 3월 18일 15:39

lilian canale
게시물 갯수: 14972
No, "for" is usually used to state the employer, i.e:
"I work for American Airlines"

2009년 3월 18일 20:04

Sunnybebek
게시물 갯수: 758
"If you look at my photo albumS"..

2009년 3월 19일 00:31

merdogan
게시물 갯수: 3769
If you look at my photo album you may remember....> If you look at my photo albums perhaps you may remember.