Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 독일어-프랑스어 - Ahoporisme 58

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 독일어프랑스어이탈리아어영어스페인어크로아티아어

분류 에세이

제목
Ahoporisme 58
본문
Minny에 의해서 게시됨
원문 언어: 독일어

Warte nicht darauf, dass andere etwas für dich tun.
Davon wirst du traurig.
Es ist besser, für sich selbst etwas zu tun.
Davon wirst du fröhlich
이 번역물에 관한 주의사항
Britisch
Fransösisch aus Frankreich

제목
Aphorisme 58
번역
프랑스어

gamine에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어


N'attends pas que d'autres fassent quelque chose pour toi.
Cela te rendrait triste.
Il est mieux de faire quelque chose pour soi-même.
Cela te rendrait joyeux.
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 2월 25일 22:24





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 2월 25일 22:19

turkishmiss
게시물 갯수: 2132
Bonsoir Gamine,
Cela te rendrais --> cela est la troisième personne donc rendrait un "t" à la place du "s"

2009년 2월 25일 23:23

gamine
게시물 갯수: 4611
Merci encore. Tu vas finir par m'apprendre - Génial.