Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - rüyada hayalet görmek

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
rüyada hayalet görmek
본문
ilayda123에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Kötü ise yorumlanmaz, görülen hayalet iyi ise talihli bir olaydır.

Rüyada hayalet görmek, korku ile yorumla nir. Rüyasinda korkunç bir hayaletle karsilastigini görmek, bir isi yapmaktan çekindiginize, hayaletle konusmak, düsündügünüz isi yaparsaniz onu basaracaginiza, hayaleti kaçarken kovaladiginizi görmek, elinize geçen bir firsati kaçirdiginiza isarettir.

제목
Seeing a ghost in one's dream
번역
영어

kfeto에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

If the ghost which is seen is evil, the dream is not interpreted, if the ghost is benign, it is a fortunate event.

To see a ghost in one's dream is associated with fear. To see oneself confronted with a terrifying ghost signifies shying away from completing a task, to speak with the ghost is a sign you will succeed should you undertake the task, to see oneself chasing the fleeing ghost means you will miss an opportunity which was available to you.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 11월 27일 13:16





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 11월 27일 12:36

merdogan
게시물 갯수: 3769
first line;
"the dream is not interpreted, if it is a ghost which is seen, it is a fortunate event "

2008년 11월 27일 12:38

kfeto
게시물 갯수: 953
kotu ise, iyi ise?

2008년 11월 27일 20:07

merdogan
게시물 갯수: 3769
the dream which is bad is not interpreted, if it is a ghost which is seen, it is a fortunate event "

2008년 11월 27일 23:48

kfeto
게시물 갯수: 953
where is "the dream" written in the first sentence?

iyi ise?