Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - rüyada hayalet görmek

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
rüyada hayalet görmek
Tekst
Poslao ilayda123
Izvorni jezik: Turski

Kötü ise yorumlanmaz, görülen hayalet iyi ise talihli bir olaydır.

Rüyada hayalet görmek, korku ile yorumla nir. Rüyasinda korkunç bir hayaletle karsilastigini görmek, bir isi yapmaktan çekindiginize, hayaletle konusmak, düsündügünüz isi yaparsaniz onu basaracaginiza, hayaleti kaçarken kovaladiginizi görmek, elinize geçen bir firsati kaçirdiginiza isarettir.

Naslov
Seeing a ghost in one's dream
Prevođenje
Engleski

Preveo kfeto
Ciljni jezik: Engleski

If the ghost which is seen is evil, the dream is not interpreted, if the ghost is benign, it is a fortunate event.

To see a ghost in one's dream is associated with fear. To see oneself confronted with a terrifying ghost signifies shying away from completing a task, to speak with the ghost is a sign you will succeed should you undertake the task, to see oneself chasing the fleeing ghost means you will miss an opportunity which was available to you.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 27 studeni 2008 13:16





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

27 studeni 2008 12:36

merdogan
Broj poruka: 3769
first line;
"the dream is not interpreted, if it is a ghost which is seen, it is a fortunate event "

27 studeni 2008 12:38

kfeto
Broj poruka: 953
kotu ise, iyi ise?

27 studeni 2008 20:07

merdogan
Broj poruka: 3769
the dream which is bad is not interpreted, if it is a ghost which is seen, it is a fortunate event "

27 studeni 2008 23:48

kfeto
Broj poruka: 953
where is "the dream" written in the first sentence?

iyi ise?