쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 프랑스어-영어 - Tu es la femme la plus formidable...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
단어 - 사랑 / 우정
제목
Tu es la femme la plus formidable...
본문
Merlinpimpim
에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어
Tu es la femme la plus formidable et la plus belle que je connaisse !
Je pense fort à toi tous les jours.
이 번역물에 관한 주의사항
Mot accompagnant l'envoi de fleurs.
(A traduire en serbe, svp).
제목
You are the most wonderful...
번역
영어
C.K.
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
You are the most wonderful and the most beautiful woman I know!
I think of you so much every day.
이 번역물에 관한 주의사항
For deeper translation the last sentence can be also: "you are always on my mind"!
lilian canale
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 9월 13일 15:04
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 9월 13일 04:23
IanMegill2
게시물 갯수: 1671
Or, more naturally:
You are the most wonderful, most beautiful woman I know!
2008년 9월 13일 09:09
Shaneeae
게시물 갯수: 55
You are the most wonderful woman and the most beautiful
one
I know!
Or preferably: You are the most wonderful and most beautiful woman I know!
2008년 9월 13일 14:25
C.K.
게시물 갯수: 173
Hi All,
But "et la" should be translated "and the" isn't it?
I'm not an expert in French but I see that the translation is correct as well as yours both are correct...
Gladly I would edit it, if it needs
C.K.