Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 네덜란드어-스페인어 - Enrico baby ik hou echt van je kan niet wachten...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 네덜란드어이탈리아어스페인어

분류 사랑 / 우정

제목
Enrico baby ik hou echt van je kan niet wachten...
본문
Monn에 의해서 게시됨
원문 언어: 네덜란드어

Enrico baby ik hou echt van je
kan niet wachten tot oktober ! dan ben ik heerlijk bij jou we gaan de gekste dingen doen
rocken nonstop jij & ik gekke combi
Schatje van me hartje , xje de liefste
이 번역물에 관한 주의사항
Enrico baby ik hou echt van je
kan niet wachten tot oktober ! dan ben ik heerlijk bij jou we gaan de gekste dingen doen
rocken nonstop jij & ik gekke combi
Schatje van me hartje , xje de liefste

제목
Enrico cariño realmente te quiero no puedo esperar.
번역
스페인어

Ilse Henne에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어

Enrico, cariño realmente te quiero.
No puedo esperar hasta octubre. Entonces estaré contigo y esto será fantástico. Vamos a hacer las cosas más locas. Rockear sin parar, tú y yo, una combinación loca. Corazón mío. Un beso, con todo mi amor.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 9월 19일 18:12





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 9월 1일 11:42

Lein
게시물 갯수: 3389
Falta el acento en estare.
Literalmente, el texto original dice 'tesoro de mi corazon' pero creo que 'corazon mio' cabe bien el sentido.

2008년 9월 8일 15:08

sofibu
게시물 갯수: 109
no puedo esperar hasta octubre = no veo la hora que llegue el octubre

entonces estare contigo = entonces estaremos juntos de nuevo y haremos mil locuras, jaleo sin parar

2008년 9월 9일 04:25

flavia portela
게시물 갯수: 2
Carino mio.Da vero ti voglio bene. Non riesco piu aspestare per te fin ottobre!Ballare senza fermare, Io e Te, una pazzesca coppia. Amore mio. Um baccio con tenereza.