Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Hollandaca-İspanyolca - Enrico baby ik hou echt van je kan niet wachten...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Hollandacaİtalyancaİspanyolca

Kategori Aşk / Arkadaşlık

Başlık
Enrico baby ik hou echt van je kan niet wachten...
Metin
Öneri Monn
Kaynak dil: Hollandaca

Enrico baby ik hou echt van je
kan niet wachten tot oktober ! dan ben ik heerlijk bij jou we gaan de gekste dingen doen
rocken nonstop jij & ik gekke combi
Schatje van me hartje , xje de liefste
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Enrico baby ik hou echt van je
kan niet wachten tot oktober ! dan ben ik heerlijk bij jou we gaan de gekste dingen doen
rocken nonstop jij & ik gekke combi
Schatje van me hartje , xje de liefste

Başlık
Enrico cariño realmente te quiero no puedo esperar.
Tercüme
İspanyolca

Çeviri Ilse Henne
Hedef dil: İspanyolca

Enrico, cariño realmente te quiero.
No puedo esperar hasta octubre. Entonces estaré contigo y esto será fantástico. Vamos a hacer las cosas más locas. Rockear sin parar, tú y yo, una combinación loca. Corazón mío. Un beso, con todo mi amor.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 19 Eylül 2008 18:12





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

1 Eylül 2008 11:42

Lein
Mesaj Sayısı: 3389
Falta el acento en estare.
Literalmente, el texto original dice 'tesoro de mi corazon' pero creo que 'corazon mio' cabe bien el sentido.

8 Eylül 2008 15:08

sofibu
Mesaj Sayısı: 109
no puedo esperar hasta octubre = no veo la hora que llegue el octubre

entonces estare contigo = entonces estaremos juntos de nuevo y haremos mil locuras, jaleo sin parar

9 Eylül 2008 04:25

flavia portela
Mesaj Sayısı: 2
Carino mio.Da vero ti voglio bene. Non riesco piu aspestare per te fin ottobre!Ballare senza fermare, Io e Te, una pazzesca coppia. Amore mio. Um baccio con tenereza.