Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 루마니아어-프랑스어 - mai departe ,spre inima stepei , se pierd ÅŸi...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 루마니아어프랑스어

분류 에세이

제목
mai departe ,spre inima stepei , se pierd ÅŸi...
본문
ozmozel에 의해서 게시됨
원문 언어: 루마니아어

Mai departe, spre inima stepei, se pierd şi ultimele tufişuri. Rămâne câmpul gol, fără un pic de umbră. E stepă ierboasă. Omul însă intervine. Schimbă faţa locurilor cu ajutorul unuia din arborii cei mai de preţ la noi prin foloasele ce le poate da.

제목
Plus loin
번역
프랑스어

Burduf에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Plus loin, au coeur des steppes, se perdent les derniers buissons. Il ne reste que la plaine vide, sans la moindre ombre. C'est la steppe herbeuse. L'homme toutefois intervient. Change la physionomie des lieux à l'aide d'arbres de grande valeur chez nous, avec les avantages que cela peut donner.
Botica에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 5월 30일 08:08