Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스페인어-영어 - BUENO YA ROMPISTE DEMACIADO LAS PELOTAS

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스페인어아라비아어영어

분류 속어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
BUENO YA ROMPISTE DEMACIADO LAS PELOTAS
본문
veka88에 의해서 게시됨
원문 언어: 스페인어

BUENO YA ROMPISTE DEMACIADO LAS PELOTAS
이 번역물에 관한 주의사항
هذا النص كان فى مشاده كلاميه...ولا اعرف ماذا يقصد به هذا الكلام
شكرا للمترجم

제목
Enough!
번역
영어

lilian canale에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Enough!, you have already pissed off too much!
이 번역물에 관한 주의사항
Although in the original is not stated that the addressee has pissed off the writer, it's understood that the sentence means:
"you have already pissed ME off too much!"
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 5월 22일 18:50





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 5월 19일 18:27

Tantine
게시물 갯수: 2747
Hi Lilly

In English you have to have the "me" without brackets. Or another subject (him, us, them...)

Bises
Tantine