Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Španjolski-Engleski - BUENO YA ROMPISTE DEMACIADO LAS PELOTAS

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ŠpanjolskiArapskiEngleski

Kategorija Govorni jezik

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
BUENO YA ROMPISTE DEMACIADO LAS PELOTAS
Tekst
Poslao veka88
Izvorni jezik: Španjolski

BUENO YA ROMPISTE DEMACIADO LAS PELOTAS
Primjedbe o prijevodu
هذا النص كان فى مشاده كلاميه...ولا اعرف ماذا يقصد به هذا الكلام
شكرا للمترجم

Naslov
Enough!
Prevođenje
Engleski

Preveo lilian canale
Ciljni jezik: Engleski

Enough!, you have already pissed off too much!
Primjedbe o prijevodu
Although in the original is not stated that the addressee has pissed off the writer, it's understood that the sentence means:
"you have already pissed ME off too much!"
Posljednji potvrdio i uredio Francky5591 - 22 svibanj 2008 18:50





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

19 svibanj 2008 18:27

Tantine
Broj poruka: 2747
Hi Lilly

In English you have to have the "me" without brackets. Or another subject (him, us, them...)

Bises
Tantine