Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Hiszpański-Angielski - BUENO YA ROMPISTE DEMACIADO LAS PELOTAS

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: HiszpańskiArabskiAngielski

Kategoria Potoczny język

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
BUENO YA ROMPISTE DEMACIADO LAS PELOTAS
Tekst
Wprowadzone przez veka88
Język źródłowy: Hiszpański

BUENO YA ROMPISTE DEMACIADO LAS PELOTAS
Uwagi na temat tłumaczenia
هذا النص كان فى مشاده كلاميه...ولا اعرف ماذا يقصد به هذا الكلام
شكرا للمترجم

Tytuł
Enough!
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez lilian canale
Język docelowy: Angielski

Enough!, you have already pissed off too much!
Uwagi na temat tłumaczenia
Although in the original is not stated that the addressee has pissed off the writer, it's understood that the sentence means:
"you have already pissed ME off too much!"
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Francky5591 - 22 Maj 2008 18:50





Ostatni Post

Autor
Post

19 Maj 2008 18:27

Tantine
Liczba postów: 2747
Hi Lilly

In English you have to have the "me" without brackets. Or another subject (him, us, them...)

Bises
Tantine