Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - ספרדית-אנגלית - BUENO YA ROMPISTE DEMACIADO LAS PELOTAS

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: ספרדיתערביתאנגלית

קטגוריה דיבורי

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
BUENO YA ROMPISTE DEMACIADO LAS PELOTAS
טקסט
נשלח על ידי veka88
שפת המקור: ספרדית

BUENO YA ROMPISTE DEMACIADO LAS PELOTAS
הערות לגבי התרגום
هذا النص كان فى مشاده كلاميه...ولا اعرف ماذا يقصد به هذا الكلام
شكرا للمترجم

שם
Enough!
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי lilian canale
שפת המטרה: אנגלית

Enough!, you have already pissed off too much!
הערות לגבי התרגום
Although in the original is not stated that the addressee has pissed off the writer, it's understood that the sentence means:
"you have already pissed ME off too much!"
אושר לאחרונה ע"י Francky5591 - 22 מאי 2008 18:50





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

19 מאי 2008 18:27

Tantine
מספר הודעות: 2747
Hi Lilly

In English you have to have the "me" without brackets. Or another subject (him, us, them...)

Bises
Tantine