Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



10Αυθεντικό κείμενο - Ρουμανικά - bezna

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΡουμανικάΑγγλικά

Κατηγορία Έκφραση - Εκπαίδευση

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
bezna
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από Scarlett8
Γλώσσα πηγής: Ρουμανικά

1. Nu se afla pe acolo nici ţipenie de om.
2. N-a mişcat nici un deget ca să mă ajute.
3. Nimeni nu mişcă când vine şeful în inspecţie.
4. Nu e în stare să omoare nici o muscă.
5. Era o beznă de nu vedeai la un pas.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
engleza britanica
Τελευταία επεξεργασία από iepurica - 20 Απρίλιος 2012 07:58





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

18 Απρίλιος 2012 22:23

iepurica
Αριθμός μηνυμάτων: 2102
Scarlett, de ce ai pus acelasi text la traducerea in engleza?

18 Απρίλιος 2012 22:28

Scarlett8
Αριθμός μηνυμάτων: 1
Cum adica acelasi text?
Sunt 5 propozitii pe care le-am scris pentru prima oara.
Nu inteleg la ce te referi...

18 Απρίλιος 2012 23:26

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Hi! What did you call an admin for, Scarlett8 iepurica is an admin anyway.


18 Απρίλιος 2012 23:40

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
What should we do here, Andreea? What is the problem with this text?

CC: iepurica

20 Απρίλιος 2012 07:59

iepurica
Αριθμός μηνυμάτων: 2102
Francky, the problem was that the same text, the one in Romanian, appeared both when clicking on the Romanian flag and on the English one. The text is correct otherwise, it has diacritics. Looks a little like a homework, to be honest, but let's say that due to the age of the author, we can let it pass. Could you please reintroduce English as target language?

20 Απρίλιος 2012 11:06

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Done!
Thanks Andreea!

20 Απρίλιος 2012 12:27

iepurica
Αριθμός μηνυμάτων: 2102
Thank you, Francky.