Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Ρωσικά - I listened to all the tracks (lots of music!) on...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΟλλανδικάΡωσικά

Κατηγορία Καθομιλουμένη

τίτλος
I listened to all the tracks (lots of music!) on...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από popwauw
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

I listened to all the tracks (lots of music!) on your Myspace today while working, and I'm really digging them. It reminds me a lot of Girl Talk from the US..
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
I would like to know what "digging" means in this context.

τίτλος
Сегодня на работе я прослушал...
Μετάφραση
Ρωσικά

Μεταφράστηκε από Sunnybebek
Γλώσσα προορισμού: Ρωσικά

Сегодня, пока работал, прослушал все треки (куча музыки!) у тебя в Myspace, и я в полном восторге от них. Сильно напоминает Girl Talk из США...
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
работал/а
прослушал/а
Сильно напоминает/Очень похоже(и) на
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Siberia - 26 Φεβρουάριος 2010 04:04





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

24 Φεβρουάριος 2010 14:56

Siberia
Αριθμός μηνυμάτων: 611
Сегодня на работе >>> пока работал ??

А вдруг он/а водитель или курьер и т.д., вообщем работает не в офисе.
Для благозвучности предлагаю: "Я сегодня ..... пока работал"

А как тебе кажется, Sunny?

25 Φεβρουάριος 2010 22:24

Sunnybebek
Αριθμός μηνυμάτων: 758
Хмммм... тогда наверное ты права! Просто "сегодня на работе" уж как-то очень хорошо подходило сюда... Но я сейчас исправлю!