Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Venäjä - I listened to all the tracks (lots of music!) on...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiHollantiVenäjä

Kategoria Puhekielinen

Otsikko
I listened to all the tracks (lots of music!) on...
Teksti
Lähettäjä popwauw
Alkuperäinen kieli: Englanti

I listened to all the tracks (lots of music!) on your Myspace today while working, and I'm really digging them. It reminds me a lot of Girl Talk from the US..
Huomioita käännöksestä
I would like to know what "digging" means in this context.

Otsikko
Сегодня на работе я прослушал...
Käännös
Venäjä

Kääntäjä Sunnybebek
Kohdekieli: Venäjä

Сегодня, пока работал, прослушал все треки (куча музыки!) у тебя в Myspace, и я в полном восторге от них. Сильно напоминает Girl Talk из США...
Huomioita käännöksestä
работал/а
прослушал/а
Сильно напоминает/Очень похоже(и) на
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Siberia - 26 Helmikuu 2010 04:04





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

24 Helmikuu 2010 14:56

Siberia
Viestien lukumäärä: 611
Сегодня на работе >>> пока работал ??

А вдруг он/а водитель или курьер и т.д., вообщем работает не в офисе.
Для благозвучности предлагаю: "Я сегодня ..... пока работал"

А как тебе кажется, Sunny?

25 Helmikuu 2010 22:24

Sunnybebek
Viestien lukumäärä: 758
Хмммм... тогда наверное ты права! Просто "сегодня на работе" уж как-то очень хорошо подходило сюда... Но я сейчас исправлю!