Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Ιταλικά - Meu amor minha vida Minha alma gemea Meu...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: Πορτογαλικά ΒραζιλίαςΑγγλικάΚινέζικαΑραβικάΙαπωνέζικαΙταλικά

Κατηγορία Πρόταση - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
Meu amor minha vida Minha alma gemea Meu...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από tacybane
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας

Você é meu amor, minha vida,
minha alma gêmea, meu verdadeiro amor.
Você é tudo pra mim.
Você é tudo na minha vida.
Você é minha vida

Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Ingles britânico e dos EUA

Before edit :

Meu amor minha vida.
Minha alma gemea.
Meu verdadeiro amor.
Você é tudo pra min.
Você é tudo na minha vida.
Você é minha vida.

τίτλος
Amore mio vita mia
Μετάφραση
Απαιτείται υψηλή ποιότηταΙταλικά

Μεταφράστηκε από Maybe:-)
Γλώσσα προορισμού: Ιταλικά

Tu sei il mio amore, la mia vita,
la mia anima gemella, il mio vero amore.
Tu sei tutto per me.
Tu sei tutto nella mia vita.
Tu sei la mia vita.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Efylove - 7 Νοέμβριος 2009 11:38





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

6 Νοέμβριος 2009 21:12

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
I think we should adapt this request to be acceptable according to our new rules (this request dates back to 2007), since the 3 first lines are not acceptable anymore.

I suggest:

Você é meu amor, minha vida,
minha alma gêmea, meu verdadeiro amor.
Você é tudo pra mim.
Você é tudo na minha vida.
Você é minha vida.


What do you think, Francky?

CC: Francky5591

6 Νοέμβριος 2009 21:10

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Yes, I agree, I edited the Portuguese and English versions, but three versions still are to be edited (Arabic, Japanese and Chinese)