Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ισπανικά-Δανέζικα - Para que conste...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙσπανικάΔανέζικα

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Υγεία/Ιατρική

τίτλος
Para que conste...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Henriette13
Γλώσσα πηγής: Ισπανικά

Para que conste a los efectos oportunos, se expide el presente justificante a instancias del interesado/a en,

Menorca, martes 5 de agoosto de 2008
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Dette er et brev fra et hospital!

Text corrected in order to be written only in Spanish. <Lilian>
removed: "Per a qué consti als efectes oportuns, expedim el present justificant a instancies de l'interessat/da a."

τίτλος
Til registrering
Μετάφραση
Δανέζικα

Μεταφράστηκε από wkn
Γλώσσα προορισμού: Δανέζικα

Til registrering på et passende tidspunkt er det aktuelle certifikat udstedt efter anmodning fra interessenten i...

Menorca, tirsdag den 5. august 2008
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Translated from Lilian Canale's bridge
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Anita_Luciano - 11 Αύγουστος 2008 16:04