Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - Bu sürece yol açan Suriye çıkışındaki...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικά

τίτλος
Bu sürece yol açan Suriye çıkışındaki...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από wergerkar
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Bu kısa hatırlatma bile beni Suriye’den çıkartan esas gücün İsrail olduğunu gösterir. Şüphesiz ABD’nin siyasi ve Türkiye’nin askeri baskıları da rol oynamıştır. Unutmamak gerekir ki, İsrail Türkiye ile daha 1950’lerde kapalı andlaşmalar içinde olup 1996’da ikinci anti-terör adı altındaki ilave bir anlaşmayla ABD-İsrail-Türkiye Cumhuriyeti’nin anti-PKK ittifakı tamamlanmış oluyordu.

τίτλος
Imrali speaks
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από kfeto
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Even this small reminder shows that Israel is the real force that drove me out of Syria. No doubt political pressure from the US and military pressure from Turkey also played a role. It is important to remember that with the second additional anti-terror agreement within the scope of agreements between Israel and Turkey dating back to 1950's, the US-Israel-Turkey anti-PKK front was formed.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 10 Ιούλιος 2008 01:50





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

7 Ιούλιος 2008 19:54

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi kfeto, this looks very good, just a doubt:

..."is the real force that drove me from Syria."

You mean: drove me away/out from Syria?

7 Ιούλιος 2008 19:58

kfeto
Αριθμός μηνυμάτων: 953
drove me from
or drove me out of

should i switch to the second?

7 Ιούλιος 2008 20:01

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
I'd like that.

7 Ιούλιος 2008 20:12

kfeto
Αριθμός μηνυμάτων: 953
done

7 Ιούλιος 2008 20:14

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972