Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - Bu sürece yol açan Suriye çıkışındaki...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelsk

Tittel
Bu sürece yol açan Suriye çıkışındaki...
Tekst
Skrevet av wergerkar
Kildespråk: Tyrkisk

Bu kısa hatırlatma bile beni Suriye’den çıkartan esas gücün İsrail olduğunu gösterir. Şüphesiz ABD’nin siyasi ve Türkiye’nin askeri baskıları da rol oynamıştır. Unutmamak gerekir ki, İsrail Türkiye ile daha 1950’lerde kapalı andlaşmalar içinde olup 1996’da ikinci anti-terör adı altındaki ilave bir anlaşmayla ABD-İsrail-Türkiye Cumhuriyeti’nin anti-PKK ittifakı tamamlanmış oluyordu.

Tittel
Imrali speaks
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av kfeto
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Even this small reminder shows that Israel is the real force that drove me out of Syria. No doubt political pressure from the US and military pressure from Turkey also played a role. It is important to remember that with the second additional anti-terror agreement within the scope of agreements between Israel and Turkey dating back to 1950's, the US-Israel-Turkey anti-PKK front was formed.
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 10 Juli 2008 01:50





Siste Innlegg

Av
Innlegg

7 Juli 2008 19:54

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi kfeto, this looks very good, just a doubt:

..."is the real force that drove me from Syria."

You mean: drove me away/out from Syria?

7 Juli 2008 19:58

kfeto
Antall Innlegg: 953
drove me from
or drove me out of

should i switch to the second?

7 Juli 2008 20:01

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
I'd like that.

7 Juli 2008 20:12

kfeto
Antall Innlegg: 953
done

7 Juli 2008 20:14

lilian canale
Antall Innlegg: 14972