Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



10Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - ben seni anladım ama ben sana aşık oldum senin...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικάΤαϊλανδέζικα

Κατηγορία Πρόταση

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
ben seni anladım ama ben sana aşık oldum senin...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από feetçi
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

ben seni anladım ama ben sana aşık oldum senin için ölürüm bile

τίτλος
I can die....
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από sunsetter
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

I understood you, but I fell in love with you I can even die for you
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 14 Μάϊ 2008 14:03





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

14 Μάϊ 2008 02:29

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Shouldn't that be:
...fell in love?

"I can also die for you" is probably:
"I can even die for you"