Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - برتغالية برازيلية-لاتيني - Somos Divinos no interior

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغالية برازيليةلاتيني

صنف أفكار

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Somos Divinos no interior
نص
إقترحت من طرف marceloburns
لغة مصدر: برتغالية برازيلية

Somos Divinos no interior

عنوان
Intus divini sumus.
ترجمة
لاتيني

ترجمت من طرف alexfatt
لغة الهدف: لاتيني

Intus divini sumus.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Aneta B. - 31 نيسان 2012 14:17





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

22 نيسان 2012 23:20

Aneta B.
عدد الرسائل: 4487
Hi Alex,
You know, I don't think an expression "in animis" works properly here.
"Divini sumus in animis" I would translate "We are divine in mind (memory)". Frankly, it shows little sens to me.
I like your second option much more, but without "nos". As long as "intus" is an averb it doen't need any object.
So how about: "Intus divini sumus"?

22 نيسان 2012 23:29

alexfatt
عدد الرسائل: 1538
Right! Thank you

22 نيسان 2012 23:31

Aneta B.
عدد الرسائل: 4487