Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - يونانيّ - Πολλοί από τα πληρώματα πνίγηκαν, ενώ ο ίδιος ο...

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: يونانيّ انجليزي

صنف أدب - مجتمع/ ناس/ سياسات

عنوان
Πολλοί από τα πληρώματα πνίγηκαν, ενώ ο ίδιος ο...
نص للترجمة
إقترحت من طرف pluiepoco
لغة مصدر: يونانيّ

Πολλοί από τα πληρώματα πνίγηκαν, ενώ ο ίδιος ο Αγαλλιανός ἔνοπλος ἑαυτόν ἐπόντωσεν.
ملاحظات حول الترجمة
Well, it is mixed modern and ancient greek.
According to history, the said general Agallianus drown himself into the sea in order not to be captured, because he was a revolter.

«ένοπλος εαυτόν επόντωσεν» (Medieval Greek) replaced by "ἔνοπλος ἑαυτόν ἐπόντωσεν"
آخر تحرير من طرف Bamsa - 27 أذار 2011 15:00





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

27 أذار 2011 14:07

User10
عدد الرسائل: 1173
Hi admins

It's Modern Greek apart from the phrase within the quotations marks which is Medieval Greek and it should be "... ἔνοπλος ἑαυτόν ἐπόντωσεν".

27 أذار 2011 15:04

Bamsa
عدد الرسائل: 1524
Hi User10

I edited the text and changed the source flag to Modern Greek. If you see any mistake (done my me) you can correct it

27 أذار 2011 21:56

User10
عدد الرسائل: 1173
Thank you very much, Bamsa