Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - ألماني-برتغالية برازيلية - Lieber Rondinelli

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: ألمانيبرتغالية برازيلية

صنف رسالة/ بريد إ

عنوان
Lieber Rondinelli
نص
إقترحت من طرف Rondinelli Brum
لغة مصدر: ألماني

Lieber Rondinelli,


Du Gotteskind
kamst in die Welt,
hast sie mit deinem
Glanz erhellt.
Des Sternes Licht,
es leuchtet weit,
von Bethlehem
in unsere Zeit.
Du hast in dieser einen Nacht,
von Gott den Frieden uns gebracht.

عنوان
Querido Rondinelli
ترجمة
برتغالية برازيلية

ترجمت من طرف ireneallegra
لغة الهدف: برتغالية برازيلية

Querido Rondinelli
Você, filho de Deus
Veio ao mundo,
E o clareou com seu brilho.

A luz da estrela
lumia distante,
de Belem
no nosso tempo
Você trouxe, nesta noite,
a paz de Deus para nós.

آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 12 ايار 2009 14:16





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

6 ايار 2009 02:46

thathavieira
عدد الرسائل: 2247
Irene, por que você quer apagar esta tradução.


6 ايار 2009 02:54

ireneallegra
عدد الرسائل: 12
olá.
Não, essa tradução fui eu quem fiz. Eu me referi a uma solicitação minha (outra, mas que já foi apagada por outra administradora. Obrigada

6 ايار 2009 03:02

ireneallegra
عدد الرسائل: 12
cara thatavieira,
antes que haja confusão, vou descrever o texto que gostaria que fosse apagado:
("Du bist ein sehr schöne Frau.
...Alle hübschen Frauen lach
Tja, man ist jeden tag nicht so hübsch...
Bussy".
Esse trecho eu havia solicitado uma tradução, mas eu mesma acabo recebendo meu próprio pedido, pois estou aqui cadastro para o idioma alemão, o mesmo da minha solicitação. É que mesmo após anos e anos de alemão fluente, noutro dia recebi uma explicação contrária daquilo que imaginava e resolvi solicitar essa tradução simples. Mas, prefiro apagá-la e sanar essa dúvida de outra forma. Obrigada

6 ايار 2009 18:50

thathavieira
عدد الرسائل: 2247
Ok, Irene.

Muito obrigada pela explicação, seja bem vinda ao Cucumis.

11 ايار 2009 11:26

italo07
عدد الرسائل: 1474
lumiava ->(leuchtete!)
lumia -> (leuchtet!)