Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Tedesco-Portoghese brasiliano - Lieber Rondinelli

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TedescoPortoghese brasiliano

Categoria Lettera / Email

Titolo
Lieber Rondinelli
Testo
Aggiunto da Rondinelli Brum
Lingua originale: Tedesco

Lieber Rondinelli,


Du Gotteskind
kamst in die Welt,
hast sie mit deinem
Glanz erhellt.
Des Sternes Licht,
es leuchtet weit,
von Bethlehem
in unsere Zeit.
Du hast in dieser einen Nacht,
von Gott den Frieden uns gebracht.

Titolo
Querido Rondinelli
Traduzione
Portoghese brasiliano

Tradotto da ireneallegra
Lingua di destinazione: Portoghese brasiliano

Querido Rondinelli
Você, filho de Deus
Veio ao mundo,
E o clareou com seu brilho.

A luz da estrela
lumia distante,
de Belem
no nosso tempo
Você trouxe, nesta noite,
a paz de Deus para nós.

Ultima convalida o modifica di lilian canale - 12 Giugno 2009 14:16





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

6 Giugno 2009 02:46

thathavieira
Numero di messaggi: 2247
Irene, por que você quer apagar esta tradução.


6 Giugno 2009 02:54

ireneallegra
Numero di messaggi: 12
olá.
Não, essa tradução fui eu quem fiz. Eu me referi a uma solicitação minha (outra, mas que já foi apagada por outra administradora. Obrigada

6 Giugno 2009 03:02

ireneallegra
Numero di messaggi: 12
cara thatavieira,
antes que haja confusão, vou descrever o texto que gostaria que fosse apagado:
("Du bist ein sehr schöne Frau.
...Alle hübschen Frauen lach
Tja, man ist jeden tag nicht so hübsch...
Bussy".
Esse trecho eu havia solicitado uma tradução, mas eu mesma acabo recebendo meu próprio pedido, pois estou aqui cadastro para o idioma alemão, o mesmo da minha solicitação. É que mesmo após anos e anos de alemão fluente, noutro dia recebi uma explicação contrária daquilo que imaginava e resolvi solicitar essa tradução simples. Mas, prefiro apagá-la e sanar essa dúvida de outra forma. Obrigada

6 Giugno 2009 18:50

thathavieira
Numero di messaggi: 2247
Ok, Irene.

Muito obrigada pela explicação, seja bem vinda ao Cucumis.

11 Giugno 2009 11:26

italo07
Numero di messaggi: 1474
lumiava ->(leuchtete!)
lumia -> (leuchtet!)