Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - لاتيني-روسيّ - hominibus a diabeta mellito aegrotanibus medici...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: لاتينيروسيّ صربى

صنف جملة

عنوان
hominibus a diabeta mellito aegrotanibus medici...
نص
إقترحت من طرف veradrag
لغة مصدر: لاتيني

hominibus a diabeta mellito aegrotanibus medici usitatem sacchari prohibent.

عنوان
Людям, болеющим сахарным диабетом,...
ترجمة
روسيّ

ترجمت من طرف sagittarius
لغة الهدف: روسيّ

Людям, болеющим сахарным диабетом, употреблять сахар врачи запрещают.
آخر تصديق أو تحرير من طرف RainnSaw - 13 أذار 2009 00:44





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

22 شباط 2009 17:50

soitim
عدد الرسائل: 26
V russkom tekste oshibka. Nado skazat´ zaprescsAjut. I zatshem glagol poslednjeje slovo i mozhet byt´ lutshshe "upotreblenije sahara"?

22 شباط 2009 18:39

sagittarius
عدد الرسائل: 118
Thanks soitim! Your suggestion is wrong - it would be correct if the verb were used in passive mode i.e. 'the using of sugar is forbidden by doctors'. Now it is: 'doctors forbid the patients to use sugar'.